彼拉多又出来对众人说,我带他出来见你们,叫你们知道我查不出他有什么罪来。

旧约 - 诗篇(Psalms)

Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.

彼拉多听见这话,越发害怕。

旧约 - 诗篇(Psalms)

When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;

彼拉多说,你不对我说话吗。你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗。

旧约 - 诗篇(Psalms)

Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?

耶稣回答说,若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄辨我。所以把我交给你的那人,罪更重了。

旧约 - 诗篇(Psalms)

Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.

从此彼拉多想要释放耶稣。无奈犹太人喊着说,你若释放这个人,就不是凯撒的忠臣。(原文作朋友)凡以自己为王的,就是背叛凯撒了。

旧约 - 诗篇(Psalms)

And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.

彼拉多听见这话,就带耶稣出来,到了一个地方,名叫铺华石处,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。

旧约 - 诗篇(Psalms)

When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.

于是彼拉多将耶稣交给他们去钉十字架。

旧约 - 诗篇(Psalms)

Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.

他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。

旧约 - 诗篇(Psalms)

And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:

彼拉多又用牌子写了一个名号,安在十字架上。写的是犹太人的王,拿撒勒人耶稣。

旧约 - 诗篇(Psalms)

And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.

有许多犹太人念这名号。因为耶稣被钉十字架的地方,与城相近,并且是用希伯来,罗马,希腊,三样文字写的。

旧约 - 诗篇(Psalms)

This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.

4142434445 共687条